Traduzioni giurate a Genova: documenti ufficiali e ambito legale
Traduzioni giurate a Genova: documenti ufficiali e ambito legale
Scritto da Agenzia di traduzione Genova
Categorie: Guide sulle traduzioni
04/02/2026
Leggi anche l’ultimo articolo nel nostro Blog/News:
Traduzioni giurate a Genova: documenti ufficiali e ambito legale
Chi deve presentare documenti a enti pubblici, autorità giudiziarie o istituzioni estere si chiede spesso quando sono necessarie le traduzioni giurate a Genova e, soprattutto, quale valore legale abbiano.
Per questo motivo, utilizzare una tipologia di traduzione non corretta può comportare ritardi o il rigetto della documentazione.
In questa guida, pertanto, spieghiamo cosa sono le traduzioni giurate, quando sono richieste a Genova, quali documenti ne hanno bisogno e, infine, quando possono essere sufficienti altre traduzioni ufficiali.
Cosa sono le traduzioni giurate a Genova
Le traduzioni giurate a Genova, dette anche traduzioni asseverate, sono traduzioni accompagnate da un giuramento formale del traduttore presso il Tribunale.
Di conseguenza, il traduttore dichiara ufficialmente che la traduzione è fedele e conforme all’originale.
Grazie a questo passaggio, la traduzione acquisisce valore legale in Italia.
Quando servono le traduzioni giurate a Genova
Le traduzioni giurate a Genova sono richieste ogni volta che un documento in lingua straniera deve essere utilizzato in ambito legale o amministrativo.
In particolare, ciò avviene quando il documento deve produrre effetti giuridici.
I casi più comuni includono:
-
pratiche presso il Tribunale
-
atti notarili
-
procedimenti amministrativi
-
pratiche di cittadinanza
-
riconoscimento di documenti esteri
-
atti con valore giuridico
In tali circostanze, una traduzione semplice o certificata non è sufficiente.
Traduzione giurata a Genova: in quali casi è obbligatoria
La traduzione giurata è obbligatoria, ad esempio, per:
-
certificati di nascita, matrimonio e morte
-
certificati penali
-
sentenze e atti giudiziari
-
procure notarili
-
documenti societari
-
atti per successioni o contenziosi
In ogni caso, il documento deve essere tradotto integralmente, rispettando struttura, forma e contenuto dell’originale.
Traduzioni certificate e ufficiali a Genova
Non tutte le pratiche richiedono una traduzione giurata.
In alcuni casi, infatti, possono essere sufficienti traduzioni certificate o ufficiali, accompagnate da una dichiarazione di conformità, ma senza giuramento in Tribunale.
Queste traduzioni sono spesso richieste per:
-
pratiche universitarie
-
documentazione accademica
-
domande di lavoro all’estero
-
pratiche consolari non giudiziarie
-
documenti aziendali
Tuttavia, è sempre l’ente destinatario a stabilire quale tipologia sia corretta.
Traduzioni giurate a Genova per uso estero
Quando i documenti devono essere utilizzati all’estero, oltre alla traduzione giurata può essere richiesta una certificazione aggiuntiva, come l’Apostille o la legalizzazione.
A tal proposito, è importante sapere che:
-
la certificazione non sostituisce la traduzione
-
spesso viene apposta sulla traduzione giurata
-
di conseguenza, la procedura varia in base al Paese di destinazione
Pertanto, coordinare correttamente traduzione e utilizzo estero è fondamentale.
Serve l’originale del documento?
Nella maggior parte dei casi sì.
Infatti, le traduzioni giurate a Genova vengono generalmente:
-
allegate all’originale
-
oppure a una copia conforme
Le semplici scansioni, invece, sono accettate solo per valutazioni preliminari.
Perché affidarsi a un servizio professionale a Genova
Una traduzione giurata non conforme può causare:
-
rifiuto del documento
-
rallentamenti nelle pratiche
-
costi aggiuntivi
Per questo motivo, affidarsi a un servizio professionale di traduzioni giurate garantisce:
-
correttezza linguistica e giuridica
-
rispetto delle procedure ufficiali
-
supporto nella scelta della tipologia di traduzione più adatta
Conclusione
Le traduzioni giurate rappresentano un passaggio essenziale per l’utilizzo corretto dei documenti in ambito legale e amministrativo.
In conclusione, conoscere quando sono richieste, le alternative disponibili e le modalità di utilizzo consente di evitare errori e perdite di tempo.
Pertanto, una valutazione preliminare del documento rimane sempre il primo passo per individuare la soluzione più adatta.
Potrebbe piacerti anche:
Traduzioni Giurate e Certificate Italiano Inglese
Traduzioni Giurate e Certificate Italiano Inglese Nel contesto internazionale, la necessità di traduzioni giurate e...
Benvenuti nel Nuovo Blog di Traduzioni Genova!
Benvenuti nel Nuovo Blog di Traduzioni Genova! Siamo entusiasti di darvi il benvenuto nel nuovo spazio digitale di...

